Eva Wiegmann: Lebenslauf
Seit 2024 | Universitätsprofessorin für Interkulturelle Germanistik am Fachbereich für Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz |
Seit 12.10.2018 |
Stellvertretende Vorsitzende Carl-Einstein-Gesellschaft / Société-Carl-Einstein, Deutschland |
1.12.2023 – 18.01.2024 | Vertretungsprofessorin für Interkulturelle Germanistik am Fachbereich für Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz |
1.12.2023 – 04.2024 |
Habilitandin Universität Duisburg-Essen, Fakultät für Geisteswissenschaften, Essen, Deutschland |
1.04.2015 – 30.09.2023 |
Wissenschaftliche Mitarbeiterin Heinrich-Heine -Universität Düsseldorf, Kunstgeschichte, Düsseldorf, Deutschland |
Seit 1.10.2018 |
Gastwissenschaflerin Institut Moderne im Rheinland, Düsseldorf, Deutschland |
1.10.2018 – 31.12.2020 |
Assoziierte Wissenschaftlerin Universität Duisburg-Essen, Fachbereich Germanistik (Literatur und Medienwissenschaft), Essen, Deutschland |
1.02.2013 – 31.03.2015 |
Lehrbeauftragte Universität Luxemburg, Institut für deutsche Sprache, Literatur und Interkulturalität, Luxemburg, Luxemburg |
1.11.2013 – 31.12.2013 |
ERASMUS Gastdozentin Universität Göteburg, Göteburg, Schweden |
1.02.2012 – 31.01.2014 |
Wissenschaftliche Mitarbeiterin Universität Luxemburg, Institut für deutsche Sprache, Literatur und Interkulturalität, Luxemburg, Luxemburg |
1.10.2003 – 31.07.2011 |
Doktorandin Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, Institut für Germanistik, Düsseldorf, Deutschland |
1.05.2007 – 30.06.2007 |
Forschungsaufenthalt Meinrad Inglin Archiv, Schwyz, Schweiz |
1.10.1998 – 31.07.2000 |
Wissenschaftliche Hilfskraft und Tutorin Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, Institut für Germanistik, Düsseldorf, Deutschland |
Betreute Promotionsprojekte:
Yannik Bothorn: Interkulturelle Begegnungen in Phantastik und Fantasy
Ailing Huang: Das Spiegelmotiv in der deutschen und der chinesischen Literatur
Yanwei Wang (Exposé-Stipendiatin der Gutenberg Graduate School of the Humanities and Social Sciences): Übersetzer als Brückenbauer: Transnationale Zeitschriftenpraktiken in der DDR am Beispiel der Literaturzeitschrift „Sinn und Form“
Betreute Habilitationsprojekte:
Dr. Mohamed Tabassi: Umgang mit Marginalisierung in der Literatur unter Berücksichtigung von interkulturellen Aspekten
Dr. Isabella Ferron: Das Unsagbare in Worte zu fassen. Die Versprachlichung von Emotionen und Traumata in der transkulturellen deutschsprachigen Literatur